oborzevatel
|
Дата : 19-12-05, Пнд, 07:02:14
Ув. Игорь, Позвольте отметить полное отсутствие логики в Ваших доводах. А именно: 1. То, что мадам Герштейн лишь в последнем, Иерусалимском, концерте, милостиво соизволила разрешить мэтрам немного попеть, не отменяет и не искупает ее поведения в предыдущих концертах. 2. Обьявлены были концерты Кима и Городницкого, а не Герштейн, т.е. люди шли именно на первых двух. А то, что она "организатор", не дает ей право на хамское поведение. 3. Переводить на иврит, конечно, надо. Но для ивритоговорящих, конечно. Точно так же, как и Шекспира переводили на русский для русских, а не для англичан, Бараташвили на русский - для русских, а не для грузин, и т.п.
А вообще, все аргументы были уже приведены в ЖЖ, а лучше, чем VOX POPULI, не скажешь. Поэтому уместно привести здесь материалы из ЖЖ: о.Арониус ( o_aronius) wrote, @ 2005-12-12 00:23:00
"Голос женщины - срамота" (с). Послесловие к сегодняшнему концерту Юлия Кима и Александра Городницко В афише, оповещавшей о концерте, значилось: "Вечер ведет Лариса Герштейн". Факт этот нас не обрадовал, но мы решили - черт с ним. Ну, скажет она пару приветственных слов, ну, споет пару песен. Как-нибудь, решили мы, перетерпим. Хрена с два!!! За все первое отделение, длившееся больше часа, Ким и Городницкий спели по 2 (прописью: две) песни!!! Все остральное время трындела, изредко переходя на пение, мадам Герштейн! Из зала ей писали записки с просьбой дать все-таки людям попеть, наконец, стали кричать. Но все это было безрезультатно, остановить ее словесный понос было невозможно.
В перерыве слушатели подходили к Киму и Городницкому и просили хоть как-то повлиять на происходящее. Но те лишь беспомощно разводили руками, мол, сами хотим петь, но что можно сделать...
Правда, во втором отделении мадам все-таки дала живым классикам немного попеть. Однако совсем заткнуться оказалось все-таки выше ее сил. В тот момент, когда Александр Моисеевич петь кончил, а Юлий Черсанович еще не начал, мадам Герштейн радостно ударила по струнам и заявила: "А сейчас я буду петь Кима так, как он петь не может. Я буду петь его песни на иврите". После чего началось действо под названием: "Мне Рабинович напел" - перевирая мелодию, мадам принялась знакомить публику с плодами своего толмаческого искуства (назвать это переводом язык не поворачивается. К примеру, строки А сыночку выпала дальняя дорога, Хлопоты бубновые, пиковый интерес
У Герштейн выродились в :"А сынок все равно попал в армию, и все ее молитвы пропали зря".
По совершенно непонятной причине, публика хотела слушать Городницкого и Кима в оригинале и в их исполнении. Однако мадам Герштейн гордо заявила: "В этом году я открывала окуджавские вечера в Переделкино, и пела там Окуджаву на иврите перед всем московским бомондом. И они слушали" ("так что вы, суки, сидите и не выступайте"-zacherknuto).
Учитывая, что в прошлом Лариса Герштейн была замом (или замшей?) иерусалимского мэра, не могу не отметить, что несомненным недостатком демократического режима следует признать тот факт, что опальный политик может покинуть свой пост в целости и сохранности. Нет, разумеется, мы ни в коем случае не призываем к смертоубийству и прочим зверствам. Однако вырезание языка или вырывание ноздрей следовало бы, в данном случае, признать мерой не только адекватной, но и жизненно необходимой ради общественного блага.
Что же до собственно Кима и Городницкого - 8 лет назад я был в Иерусалиме на их же концерте. Тогда я вышел после концерта в полном восторге, настолько сильно ощущалось тогда "единство места, времени и действия". К сожалению, за прошедшие годы ни мы, ни они не помолодели. Поэтому сегодня мне было немного грустно.
lublue 2005-12-11 11:04 pm UTC (link)
Ким однажды пел у нас, был большой домашний концерт... Это было волшебно... Герштейн теперь слушать не пойду, спасибо.
o_aronius 2005-12-11 11:07 pm UTC (link)
Кима я слышал много раз. Первые два раза - еще в Москве. За исключением одного раза - как потом выяснилось, как раз тогда госпитализировали его жену - впечатления были, как у тебя. Сейчас, увы, он очень заметно сдал. Но все так же обоятелен, поэтому легко прощаешь ему все дефекты пения.
klezmer 2005-12-11 11:06 pm UTC (link)
с Ларисой Герштейн имел опыт общения прошедшим летом. То есть говорила, в основном, она и пела (ну не в восторге я от женщин-вамп, НЕ-В-ВО-СТОР-ГЕ!)
o_aronius 2005-12-11 11:10 pm UTC (link)
Да, сегодня она тоже все время порывалась солировать, поскольку "я могу спеть лучше"(цитата!!!).
kma_shunra 2005-12-11 11:21 pm UTC (link)
Ну, Ким же в долгу не остался: - А я сразу в переводе на русский буду петь...
:о)
hellfund 2005-12-16 10:19 am UTC (link)
Браво, Ю. Ч.! Узнаю стиль!
permosalim 2005-12-12 04:44 am UTC (link)
a chto pel moy lubimyi Yuliy Chersanovich? ( o_aronius 2005-12-12 07:51 am UTC (link)
К сожалению, немного: пару камчатских песен, несколько израильских, пару из старой антисоветчины...
tarbozaurus 2005-12-12 07:05 am UTC (link)
Я тоже первым делом подумал, что она себе халявный пиар устроила. Но она не с Либерманом, она в "Моледете" была в свое время.
alexbogd 2005-12-12 06:08 am UTC (link)
Впечатлили
ammosov 2005-12-12 06:22 am UTC (link)
А какова на вид эта мадам Стороженко? pilpilon 2005-12-12 07:45 am UTC (link)
У Ларисы Герштейн вышло две абсолютно прекрасных пластинки лет этак 25 назад. Заслушаны были до дыр в свое время. Это было до политики. На музыку Юлия Эдельштейна, гм. Тогдашнюю ЛГ я бы послушал, может и с большим удовольствием, чем ЮК, и уж безусловно АГ yuzil 2005-12-12 07:54 am UTC (link)
А где концерт-то был? Помнишь, как мы перед микробиологией ходили на Кима и Мирзояна в Петах-Тикве?
dishu 2005-12-12 09:39 am UTC (link)
Ну ни фига себе! Люди не меняются. Эта бабища, отличающаяся удивительным отсутсвием вкуса и чувства меры исполняла точно такие же номера на концерте памяти Окуджавы, лет 8 назад. Приехали, помню, Градский, Никитин... Какое там! В Синераме или в каком другом большом зале Лариса стояла на сцене все первое отделение, непоколебима, как советский воин-освободитель. Грудь вперед, гитару наперевес, и ну завывать Окуджаву на иврите. Я считаю, что это все окуджавовская интеллигентность виновата: Герштейн со слезой умиления в глазу рассказывала, как она пела Окуджаве, а он восхищался. Небось, неудобно ему было даме высказать. А она сделала выводы о своей гениальности. Запомнилась песня "Молитва". Последняя строка, "и не забудь про меня", глаза закатываются к потолку: "Ве аль тишках гам отиииии". А потом, о ужас, длань простирается над зрительным залом, и выдыхается "Ве гам отхэм!". Благословила нах.
shimon5 2005-12-12 10:02 am UTC (link)
Вообше вся эта тусовка профессиональных евреев, неизвестно с какого глузду претендуюших на идейное лидерство в т.н. "алие" ничего кроме рвоты вызвать не может.Меня лично давно уже все эти борцы за народное щастье, жертвы давно почившего режима, узники-хуюзники и т.д. заебали дальше некуда.
bljakhin_mukher 2005-12-12 10:18 am UTC (link)
М-да. Мои соболезнования.
carfagen 2005-12-12 06:00 pm UTC (link)
Что же до собственно Кима и Городницкого - 8 лет назад я был в Иерусалиме на их же концерте. Тогда я вышел после концерта в полном восторге, настолько сильно ощущалось тогда "единство места, времени и действия". К сожалению, за прошедшие годы ни мы, ни они не помолодели. Поэтому сегодня мне было немного грустно.
Хорошо сказано.
Ну, даже если это так - что ж, жалко, но... За возможность увидеть "живого" Кима, не виденного 17 лет, и "живого" Городницкого, не виденного, ну, не так уж много - может, года 4, может, лет 7 - просто за возможность увидеть их снова в Израиле, в Хаифе - я готова, чтоб они просто сидели на сцене, а я буду тихо ими любоваться...
Я тут на днях приятелю, совершенно не знакому не только с творчеством А.Г., но даже и с фамилией такой (бывает же такое, представляешь?) пела дифирамбы Александру Моисеевичу и по памяти пересказывала целые отрывки из его автобиографической книги, зачитанной мною в свое время почти до дыр.
Помидорами надо было, помидорами. la_asteria 2005-12-14 09:22 am UTC (link)
У нас тоже мадам Камбурова как рот откроет Окуджаву спеть или еще кого, так и хочется бумкнуть ее чем-нибудь тяжелым по голове. Как собака в лунную ночь, один к одному.
Редкостной наглости баба эта Л.Герштейн! oborzevatel_ 2005-12-14 02:37 pm UTC (link)
Чесслово,если бы сам не был аидом, то после концерта в Петах-Тикве стал бы антисемитом. Дополню несколько картину концерта. С самого начала Герштейн, захватив микрофон, предложила "поговорить о проблемах авторской песни", но народ почему-то хотел самой авторской песни. В конце же вечера она изрекла: "Да, жалко, что нам так и не удалось сегодня поговорить..." (это после почти непрерывного ее вещания -под музыку и без - на протяжении вечера!). Почти как у Классика: "Да, жалко, что нам так и не удалось послушать начальника транспортного цеха..."
А я думала, это об иерусалимском концерте... galochka99 2005-12-15 09:24 pm UTC (link)
О-о-о, все то же самое! Вчера в Иерусалиме она опять заняла собою всю сцену и все время. Поразительная самовлюбленность в сочетании со столь же поразительнолй бестактностью. В конце концов, когда Городницкий все же смог выйти на сцену, он ехидно сказал что-то вроде: "Ну, вот, я тоже что-нибудь спою, если время осталось". И он, и Ким выглядели бедными родственниками, или, вернее, массовкой на концерте "примадонны".
Дополнительное впечатление: я прежде была искренне уверена, что на иврит м-м Герштейн переводит сама. Она и вчера много и чувствительно рассказывала о трудностях перевода, о его важности ... и т.д. - на примере песни "Госпожа Удача". И вдруг я узнаю знакомый перевод Зеева Гейзеля! Видимо, не только я вздрогнула, потому что из зала ее громко попросили назвать автора. Тут она небрежно упомянула Гейзеля, и сразу уточнила, что вообще она лично авторизует переводы Окуджавы и работает над ними вместе с Лили Галили.
ЗА ЧТО???
tigrulya 2005-12-17 09:14 pm UTC (link)
AAAAAAAAA! Blin, my takzhe popali god nazad: http://www.livejournal.com/users/tigrulya/4244.html?thread=37268 ( ЧЬИ ПЕРЕВОДЫ? (Anonymous) 2005-12-18 11:01 am UTC (link)
А, собственно, чьи переводы поет Л.Г.? Свои? Не смешите меня, не тот у не иврит. Переводы Гейзеля точно были, еще чьи-то ("Как за меня матушка" - не знаю чей, может Гонтаря? перевод тоже не ахти, но сто процентов - не ее). Почему же она всегда "забывает" назвать авторов? Она, правда, ни разу не сказала "Я перевелп", но всем своим мычанием дала понять, что это именно ее муки творчества - "мужской род" и пр. Она сама что-то переводит?
|