Левинзон Рина Семёновна Поэтесса ( 18.10.1939 - 07.07.2022 )
Родилась 18 октября в Москве. Потом долгое время жила в Свердловске( ныне Екатеринбург ). Там же окончила институт иностранных языков при Уральском пединституте. Работала преподавателем английского языка в школе. Первые стихи были опубликованы в 1962 году. Репатриировалась в Израиль в 1977 году, жила в Иерусалиме. Поэт, прозаик, переводчик. Автор 12 книг на русском языке. Она писала также на иврите - 4 поэтических книги. Одну книгу написала на английском языке. Лауреат 4 литературных премий ( из них: литературная премия им.Рафаэли, первая премия на 13 международном конгрессе поэтов ). Стихи Рины переведены на иврит, английский, немецкий, арабский, голландский языки. Перевела с иврита на русский язык стихи Рахель, Эстер Рааб, Леи Гольдберг, Шин.Шалома, У.Ц.Гринберга, М.Шамира, Н.Альтермана, Х.Ленского и многих других. В ее музыкальных стихах звучат философские вопросы, религиозные мотивы, тема страдания. На иврит поэзию Левинзон переводил К. А. Бертини. Её стихи имеют религиозную основу, в них соединяются высокая чувствительность к страданию и готовность примириться с тяжестью жизни. Она писала о страдании, как будто предсказав свой тернистый путь. После смерти мужа - поэта Александра Воловика в 2003 году она несколько лет пыталась примириться с его уходом, но не смогла. Член Союза Писателей Израиля, член Пен – клуба. Её cтихи вошли в антологию Е. Евтушенко: «Строфы Века». Песни на стихи Р.Левинзон пишут: В.Геймансон , Л.Будько, Е. и Я. Шапиро Ушла из жизни после тяжёлой продолжительной болезни в ночь с 6 на 7 июля 2022 года.
Фото Бориса Шахновича
Другие страницы в интернете: Страница в энциклопедии "Википедия"; Страница на сайте "Стихи.ру"; Страница на сайте "Lost-childhood"; Страница на сайте "Иерусалимская антология"; Страница на сайте "Русские писатели Израиля";
|