Феликс
Мой Профиль
Моя Игротека
Моя Фотоландия
Имя:
Пол:мужской
Дата рождения:  
Место жительства: Acco
   
<< дек >>     << 2019 >>
ВсПнВтСрЧтПтСб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
Все записи

глаза любви
Феликс

Глаза любви (перевод с английского)

Глаза любви не знают сколько тебе лет,
Глаза любви не видят твоей кожи цвет,
Морщин не видят, что пытаешься ты скрыть,
Они душевный видят только свет внутри.
Профиль Цитата 

Комментарии:



глаза любви№ 1
olgale

130

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

Перевод С.Маршака

***

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red, than her lips red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,--
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet by heaven, I think my love as rare,
As any she belied with false compare.
 Все проходит. С чем вас и поздравляю!
Профиль Цитата 

глаза любви№ 2
olgale

 Все проходит. С чем вас и поздравляю!
Профиль Цитата 

глаза любви№ 3
Феликс

Когда я тебя вижу, у меня резко поднимается настроение.
Всё так к месту: ты, любовь, Шекспир и мои строчки
 
[ 09-06-09, Втр, 21:11:39 Отредактировано: Феликс ]
Профиль Цитата 

глаза любви№ 4
olgale

Щас я еще Данте Алигьери...

О вы, что жизнь путем любви стремите!
Познайте и скажите:
Чья, чья печаль равна моей печали?
Молю! К устам моим склоните ваш слух
А там, судите,
Приют и ключ всем горестям, не я ли.

Когда дары любви чредой благих событий
(пристрастью их простите)
Меня в те дни столь щедро осыпали,
Что молвь, бывало, слышал я:
-Взгляните! Ужель Фортуны нити
Ему в удел всю радость жизни дали?!

А ныне? Где обласканность моя?
Кто мне вернет любви благодеянья?
Тревожны ожиданья.
Грядущего сокрыта колея.

И вот, как тот, кто голод затая,
Из-за стыда не просит подаянья,
Лицом беспечен я,
А на сердце-печаль и воздыханья.

Вот такой вот необычный сонет. Это из Вита Нова в переводе Лозинского.
 Все проходит. С чем вас и поздравляю!
Профиль Цитата 

глаза любви№ 5
Menestrel

...Есть у вас глаза?
С такой горы пойти в таком болоте
Искать свой корм!О,есть у вас глаза?
То не любовь,затем что в ваши годы
Разгул в крови утих,-он присмирел
И связан разумом;а что за разум
Сравнит то с этим?Чувства есть у вас,
Раз есть движенья;только эти чувства
Разрушены;безумный различил бы,
И как бы чувства ни служили бреду,
У них бы все ж явился некий выбор
Перед таким несходством.Что за бес
Запутал вас,играя с вами в жмурки?(гамлет)
(перевод М.Лозинского)
 Есть женщины в русских селениях...
Профиль Цитата 

глаза любви№ 6
olgale

Глаза не видят ни у любви, ни у справедливости.
Случай прост и слеп, как падающий кирпич.
Любовь-игрушка в ладошке Фортуны в порыве пытливости,
Справедливость-в руке Фемиды с глазною повязкою бич.
 Все проходит. С чем вас и поздравляю!
Профиль Цитата 




Комментарии разрешены только зарегистрированным посетителям! 


 Просмотров:   001590